WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2003088772) VÊTEMENT D'UN SEUL TENANT
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2003/088772    N° de la demande internationale :    PCT/AT2003/000111
Date de publication : 30.10.2003 Date de dépôt international : 16.04.2003
CIB :
A41B 9/08 (2006.01)
Déposants : BRUDERMANN, Martina [AT/AT]; (AT)
Inventeurs : BRUDERMANN, Martina; (AT)
Mandataire : SONN & PARTNER; Riemergasse 14, A-1010 Wien (AT)
Données relatives à la priorité :
A 612/2002 19.04.2002 AT
Titre (DE) EINSTÜCKIGES KLEIDUNGSSTÜCK
(EN) ONE-PIECE GARMENT
(FR) VÊTEMENT D'UN SEUL TENANT
Abrégé : front page image
(DE)Einstückiges Kleidungsstück (1) mit einem Körperteil aus dehnbarem Material umfassend einen Vorder- (2), einen Rückenteil (5) und einen Schrittteil (3), wobei sich der Vorder- (2) öder Rückenteil (5) des Kleidungsstücks (1) nach unten in den Schrittteil (3) fortsetzt, welcher in einem in sich geschlossenen Ringteil (4) mündet, wobei der Schrittteil (3) durch den Schritt des Körpers geführt wird und der Ringteil (4) am Körper torsoumlaufend frei anliegt.
(EN)The invention relates to a one-piece garment (1) having a body part made of a stretchable material comprising a front part (2), a rear part (5) and a crotch part (3), whereby the front part (2) or rear part (5) of the garment (1) continues downward into the crotch part (3) which, in turn, leads into a closed annular part (4). The crotch part (3) is guided through the crotch of the body, and the annular part (4) rests freely against the body while encircling the torso.
(FR)L'invention concerne un vêtement (1) d'un seul tenant, dont le corps en matière extensible est composé d'une partie avant (2), d'une partie arrière (5) et d'un entrejambe (3), les parties avant (2) ou arrière (5) du vêtement (1) se prolongeant pour former l'entrejambe (3), lequel se prolonge lui-même en une partie annulaire (4) fermée. L'entrejambe (3) est enfilé entre les jambes de la personne et la partie annulaire (4) entoure le torse de la personne de manière libérable.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NI, NO, NZ, OM, PH, PL, PT, RO, RU, SC, SD, SE, SG, SK, SL, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, YU, ZA, ZM, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (GH, GM, KE, LS, MW, MZ, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HU, IE, IT, LU, MC, NL, PT, RO, SE, SI, SK, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)