WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2002019158) PROCEDE ET SYSTEME DE PERSONNALISATION D'INFORMATIONS NUMERIQUES
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2002/019158    N° de la demande internationale :    PCT/EP2001/009989
Date de publication : 07.03.2002 Date de dépôt international : 29.08.2001
Demande présentée en vertu du Chapitre 2 :    11.02.2002    
CIB :
G06F 17/30 (2006.01)
Déposants : KONINKLIJKE KPN N.V. [NL/NL]; Stationsplein 7 NL-9726 AE Groningen (NL) (Tous Sauf US).
VAN LIEMPD, Egidius, Petrus, Maria [NL/NL]; (NL) (US Seulement).
BULTJE, René, Martin [NL/NL]; (NL) (US Seulement)
Inventeurs : VAN LIEMPD, Egidius, Petrus, Maria; (NL).
BULTJE, René, Martin; (NL)
Mandataire : WUYTS, Koenraad, Maria; Koninklijke KPN N.V. P.O. Box 95321 NL-2505 CH The Hague (NL)
Données relatives à la priorité :
1016056 30.08.2000 NL
Titre (EN) METHOD AND SYSTEM FOR PERSONALISATION OF DIGITAL INFORMATION
(FR) PROCEDE ET SYSTEME DE PERSONNALISATION D'INFORMATIONS NUMERIQUES
Abrégé : front page image
(EN)System for automatic selection of messages from a message source (1) to a user terminal (2). A server (3) comprises a register (5) for storing an interest vector of the terminal user. Vectorising means (7) generate a content vector for each message. Comparison means (9) compare the content vector with the interest vector and calculate their distance, while transmission means (6) transfer to the user terminal messages for which the distance between the two vectors does not exceed a threshold value. The vectorising means reduce the content vector by means of 'Latent Semantic Indexing'. The user terminal (2) comprises means (12) for assigning to each message a first relevance weighting and also means (14) for measuring treatment variables from the user's treatment of the presented message and for calculating from this a second relevance weighting. Means (13) in the server update the terminal user's interest profile on the basis of the transferred first and second relevance weighting.
(FR)La présente invention concerne un système permettant la sélection automatique de messages d'une source de messages (1) à un terminal utilisateur (2). Un serveur (3) comprend un registre (5) servant à stocker un vecteur d'intérêt de l'utilisateur du terminal. Des éléments de vectorisation (7) servent à produire un vecteur de contenu pour chaque message. Des éléments de comparaison (9) servent à comparer le vecteur de contenu avec le vecteur d'intérêt et à calculer leur distance, alors qu'un élément de transmission (6) se charge du transfert au terminal utilisateur, de messages pour lesquels la distance entre les deux vecteurs n'excèdent pas une valeur seuil. Les éléments de vectorisation permettent de réduire le vecteur de contenu par indexage sémantique latent (Latent Semantic Indexing). Le terminal utilisateur (2) comprend des éléments (12) servant à attribuer à chaque message une première pondération de pertinence, et également des éléments (14) servant à mesurer des variables de traitement issues du traitement réalisé par l'utilisateur du message présenté et à calculer, à partir de cela, une seconde pondération de pertinence. Des éléments (13) du serveur servent à mettre à jour le profil d'intérêt de l'utilisateur du terminal en se basant sur la première et sur la seconde pondération de pertinence.
États désignés : AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EC, EE, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NO, NZ, PL, PT, RO, RU, SD, SE, SG, SI, SK, SL, TJ, TM, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VN, YU, ZA, ZW.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (GH, GM, KE, LS, MW, MZ, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, CH, CY, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IT, LU, MC, NL, PT, SE, TR)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : anglais (EN)
Langue de dépôt : anglais (EN)