WIPO logo
Mobile | Deutsch | English | Español | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Recherche dans les collections de brevets nationales et internationales
World Intellectual Property Organization
Recherche
 
Options de navigation
 
Traduction
 
Options
 
Quoi de neuf
 
Connexion
 
Aide
 
Traduction automatique
1. (WO2000051757) PROCEDE ET DISPOSITIF POUR SECHER ET MAINTENIR SEC EN PARTICULIER UN FEUILLARD LAMINE A FROID DANS LA ZONE DE SORTIE D'INSTALLATIONS DE LAMINAGE A FROID ET DE LAMINAGE DE FEUILLARDS
Dernières données bibliographiques dont dispose le Bureau international   

N° de publication :    WO/2000/051757    N° de la demande internationale :    PCT/EP2000/001235
Date de publication : 08.09.2000 Date de dépôt international : 16.02.2000
Demande présentée en vertu du Chapitre 2 :    20.09.2000    
CIB :
B08B 5/02 (2006.01), B21B 45/02 (2006.01)
Déposants : SMS DEMAG AKTIENGESELLSCHAFT [DE/DE]; Eduard-Schloemann-Strasse 4, D-40237 Düsseldorf (DE) (Tous Sauf US).
DENKER, Wolfgang [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
HANISCH, Michael [DE/DE]; (DE) (US Seulement).
RICHTER, Hans-Peter [DE/DE]; (DE) (US Seulement)
Inventeurs : DENKER, Wolfgang; (DE).
HANISCH, Michael; (DE).
RICHTER, Hans-Peter; (DE)
Mandataire : VALENTIN, Ekkehard; Valentin, Gihske, Große, Hammerstrasse 2, D-57072 Siegen (DE)
Données relatives à la priorité :
199 08 743.1 01.03.1999 DE
Titre (DE) VERFAHREN UND VORRICHTUNG ZUM TROCKNEN UND TROCKENHALTEN VON INSBESONDERE KALTBAND IM AUSLAUFBEREICH VON KALTWALZ- UND BANDANLAGEN
(EN) METHOD AND DEVICE FOR DRYING AND KEEPING DRY ESPECIALLY COLD-ROLLED STRIP IN THE DELIVERY AREA OF COLD-ROLLING AND STRIP-ROLLING PLANTS
(FR) PROCEDE ET DISPOSITIF POUR SECHER ET MAINTENIR SEC EN PARTICULIER UN FEUILLARD LAMINE A FROID DANS LA ZONE DE SORTIE D'INSTALLATIONS DE LAMINAGE A FROID ET DE LAMINAGE DE FEUILLARDS
Abrégé : front page image
(DE)Bei der Trocknung und dem Trockenhalten insbesondere von gewalzten Bändern (10) ist es bekannt, durch eine Abschottung (12, 13; 14, 15) den Trockenbereich (34) des fertig gewalzten Bandes vom Feuchtraum (35) des Walzgerüstes zu trennen. Erfindungsgemäss wird vorgeschlagen, eine berührungslose Abdichtung zwischen der Abschottung (12, 13; 14, 15) und dem Band (10) durch ein luftkissenähnliches Druckgaspolster sowie eine Spaltströmung (31, 32) herbeizuführen, wozu Druckgas (33) aus einer Vielzahl von Blasdüsen (23) im rechten Winkel aus Blasdüsenleisten (18, 19) von oben und unten auf die Bandoberflächen geführt wird.
(EN)According to known methods for drying and keeping dry especially rolled strips (10), the dry area (34) of the finished rolled strip is separated from the damp area (35) of the rolling stand by a partition (12, 13; 14, 15). According to the invention, a contactless seal is created between the partition (12, 13; 14, 15) and the strip (10) by means of a compressed gas buffer which is similar to an air cushion and a split flow (31, 32). Compressed gas (33) is guided onto the strip surfaces at a right angle from above and below, from the nozzle lips (18, 19) of a number of blast nozzles (23).
(FR)Dans la technique antérieure, pour sécher et maintenir secs en particulier des feuillards laminés (10), on sépare la zone sèche (34) du feuillard laminé fini et la zone humide (35) de la cage de laminoir au moyen d'éléments de séparation (12, 13; 14, 15). Selon l'invention, une étanchéification sans contact est réalisée entre les éléments de séparation (12, 13; 14, 15) et le feuillard (10) au moyen d'une poche de gaz sous pression, similaire à un coussin d'air, et au moyen d'un écoulement (31, 32) circulant dans l'espace de séparation. Le gaz sous pression (33) provenant d'une pluralité de buses (23) est guidé de bas en haut et de haut en bas sur la surface des feuillards perpendiculairement à cette dernière, à partir de rampes de buses (18, 19).
États désignés : AL, AU, BA, BB, BG, BR, CA, CN, CU, CZ, EE, GD, GE, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KP, KR, LC, LK, LR, LT, LV, MG, MK, MN, MX, NO, NZ, PL, RO, SG, SI, SK, SL, TR, TT, UA, US, UZ, VN, YU, ZA.
Organisation régionale africaine de la propriété intellectuelle (ARIPO) (GH, GM, KE, LS, MW, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZW)
Office eurasien des brevets (OEAB) (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
Office européen des brevets (OEB) (AT, BE, CH, CY, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IT, LU, MC, NL, PT, SE)
Organisation africaine de la propriété intellectuelle (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Langue de publication : allemand (DE)
Langue de dépôt : allemand (DE)