Parte del contenido de esta aplicación no está disponible en este momento.
Si esta situación persiste, contáctenos aComentarios y contacto
1. (WO2018111081) PROCEDIMIENTO PARA FABRICACIÓN DE ALIMENTOS EMBUTIDOS SIMILARES A LOS TAMALES
Datos bibliográficos más recientes de la Oficina Internacional    Formular observación

Nº de publicación: WO/2018/111081 Nº de la solicitud internacional: PCT/MX2016/000163
Fecha de publicación: 21.06.2018 Fecha de presentación de la solicitud internacional: 16.12.2016
CIP:
A22C 18/00 (2006.01)
A NECESIDADES CORRIENTES DE LA VIDA
22
CARNICERIA; TRATAMIENTO DE LA CARNE; TRATAMIENTO DE LAS AVES DE CORRAL O DEL PESCADO
C
TRATAMIENTO DE LA CARNE, DE LAS AVES DE CORRAL O DEL PESCADO
18
Fábricas, manufacturas o similares para el tratamiento de la carne
Solicitantes:
MACHADO VEGA, Jesús Guillermo [MX/MX]; MX
Personas inventoras:
MACHADO VEGA, Jesús Guillermo; MX
Datos de prioridad:
Título (EN) METHOD FOR PRODUCING STUFFED FOOD SIMILAR TO TAMALES
(FR) PROCÉDÉ DE FABRICATION D‘ALIMENTS CHARCUTIERS SEMBLABLES AUX TAMALES
(ES) PROCEDIMIENTO PARA FABRICACIÓN DE ALIMENTOS EMBUTIDOS SIMILARES A LOS TAMALES
Resumen:
(EN) The present invention relates to a novel method for producing tamales of any type, which eliminates the use of plant leaves generally used as a wrapping, such as corn husks, and replaces them with a natural intestine casing, a cellulose, collagen or plastic casing and bags or casings for direct cooking, to provide tamales made with the same shape as traditional corn and pork tamales. That is to say, tamales with the original form, as if they were made with a leaf, but which are made without corn husks or banana or avocado leaves, inter alia.
(FR) La présente invention concerne un nouveau procédé de préparation de tamales de n’importe quel type, dans lequel on supprime l’utilisation de feuilles végétales qui sont généralement utilisées comme enveloppe, comme les feuilles d‘épi de maïs, ainsi que de maïs doux, qui sont remplacées par emboutissage de tripe naturelle ou de boyau de cellulose ou de collagène ou de plastique et dans des sachets ou boyaux de cuisson directe, pour donner des tamales préparés avec la même forme que des tamales traditionnels de maïs doux et des tamales de porc, c’est-à-dire, avec la forme originale, comme s’ils étaient faits avec une feuille, mais ceux-ci sont faits sans les feuilles du maïs doux ou de l’épi de maïs ou d’une feuille de bananier ou d’avocatier, entre autres.
(ES) La presente invención propone un novedoso procedimiento para elaborar tamales de cualquier tipo, donde se suprime el uso de hojas vegetales que generalmente son usadas como envoltorio, como las hojas de mazorca y elote tierno, que son sustituidas por embutido de tripa natural o funda de celulosa o de colágeno o de plástico y en bolsas o fundas de cocimiento directo, para dar lugar a tamales elaborados con la misma forma de tamales tradicionales de elote y tamales de puerco, es decir, con la forma original, como si fueran hechos con hoja, pero estos son hechos sin las hojas del elote o de la mazorca u hoja de plátano o aguacate, entre otros.
Estados designados: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
African Regional Intellectual Property Organization (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Oficina Eurasiática de Patentes (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
Oficina Europea de Patentes (OEP) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
Organización Africana de la Propiedad Intelectual (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Idioma de publicación: Español (ES)
Idioma de la solicitud: Español (ES)