WIPO logo
Mobile | Deutsch | Español | Français | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Search International and National Patent Collections
World Intellectual Property Organization
Search
 
Browse
 
Translate
 
Options
 
News
 
Login
 
Help
 
Machine translation
1. (WO2018057605) METHOD FOR AUTOMATED DETECTION, CORRECTION, AND TRANSLATION OF UN-LOCALIZED LINES
Latest bibliographic data on file with the International Bureau    Submit observation

Pub. No.: WO/2018/057605 International Application No.: PCT/US2017/052487
Publication Date: 29.03.2018 International Filing Date: 20.09.2017
IPC:
G06F 3/0484 (2013.01) ,G06F 7/10 (2006.01) ,H04L 12/24 (2006.01)
Applicants: INGRAM MICRO, INC.[US/US]; 3351 Michelson Drive, Suite 100 Irvine, CA 92612, US
Inventors: BUGROV, Pavel; RU
Agent: COLE, Troy, J.; US
Priority Data:
62/397,05120.09.2016US
Title (EN) METHOD FOR AUTOMATED DETECTION, CORRECTION, AND TRANSLATION OF UN-LOCALIZED LINES
(FR) PROCÉDÉ DE DÉTECTION, DE CORRECTION ET DE TRADUCTION AUTOMATISÉES DE LIGNES NON LOCALISÉES
Abstract: front page image
(EN) A method for periodic checking of localized lines in the application source code before the assembled application is propagated into message files (*.po). An automated internationalization of lines for all supported application languages is provided. The lines and their translations in locale files (JSON) are validated against the message files (PO). The un¬ realized lines are checked in the source code using a localization marker. According to the APS, a special trap (i.e., a hook) is used for APS msgmake utility in order to derive localization data from a set of aps_ command_line_tools for assembling a user interface. The lines are corrected and loaded back into "*.po" file.
(FR) L'invention concerne un procédé de vérification périodique de lignes localisées dans le code source d'application avant que l'application assemblée se propage dans des fichiers de message (*.po). L'invention concerne une internationalisation automatisée de lignes pour toutes les langues d'application prises en charge. Les lignes et leurs traductions dans des fichiers de locale (JSON) sont validées en les comparant aux fichiers de message (PO). Les lignes non réalisées sont vérifiées dans le code source à l'aide d'un marqueur de localisation. Selon l'APS, un piège spécial (c'est-à-dire un crochet) est utilisé pour une utilité msgmake d'APS afin de dériver des données de localisation à partir d'un ensemble d'aps_command_line_tools pour assembler une interface d'utilisateur. Les lignes sont corrigées et rechargées dans un fichier « *.po ».
Designated States: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
African Regional Intellectual Property Organization (ARIPO) (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
Eurasian Patent Office (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
European Patent Office (EPO) (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
African Intellectual Property Organization (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
Publication Language: English (EN)
Filing Language: English (EN)