WIPO logo
Mobile | Deutsch | Español | Français | 日本語 | 한국어 | Português | Русский | 中文 | العربية |
PATENTSCOPE

Search International and National Patent Collections
World Intellectual Property Organization
Search
 
Browse
 
Translate
 
Options
 
News
 
Login
 
Help
 
Machine translation
1. (WO2001088747) SYSTEM AND METHOD FOR MATCHING A TEXTUAL INPUT TO A LEXICAL KNOWLEDGE BASE AND FOR UTILIZING RESULTS OF THAT MATCH
Latest bibliographic data on file with the International Bureau   

Pub. No.:    WO/2001/088747    International Application No.:    PCT/US2001/015675
Publication Date: 22.11.2001 International Filing Date: 16.05.2001
Chapter 2 Demand Filed:    20.11.2001    
IPC:
G06F 17/30 (2006.01)
Applicants: MICROSOFT CORPORATION [US/US]; One Microsoft Way Redmond, WA 98052-6399 (US)
Inventors: DOLAN, William, B.; (US).
BARNETT, Michael; (US).
RICHARDSON, Stephen, D.; (US).
MENEZES, Arul, A.; (US).
VANDERWENDE, Lucretia, H.; (US)
Agent: KELLY, Joseph, R.; Westman, Champlin & Kelly, P.A. International Centre Suite 1600 900 Second Avenue South Minneapolis, MN 55402-3319 (US)
Priority Data:
09/572,765 17.05.2000 US
Title (EN) SYSTEM AND METHOD FOR MATCHING A TEXTUAL INPUT TO A LEXICAL KNOWLEDGE BASE AND FOR UTILIZING RESULTS OF THAT MATCH
(FR) SYSTEME ET PROCEDE POUR METTRE EN CORRESPONDANCE UNE ENTREE DE TEXTE AVEC UNE BASE DE CONNAISSANCE LEXICALE ET POUR UTILISER LES RESULTATS DE CETTE MISE EN CORRESPONDANCE
Abstract: front page image
(EN)The present invention can be used in a natural language processing system (100) to determine a relationship (such as similarity in meaning) between two textual segments. The relationship can be identified or determined based on logical graphs (e.g. FIGS. 3B, 3C) generated from the textual segments. A relationship between first and second logical graphs (FIGS. 3B, 3C) is determined. This is accomplished regardless of whether there is an exact match between the first and second logical graphs (FIGS. 3B, 3C). In one embodiment, the first graph (FIG. 3B) represents an input textual discourse unit. The second graph (FIG. 3C), in one embodiment, represents information in a lexical knowledge base (LKB) (106). The input graph can be matched against the second graph, if they have similar meaning, even if the two differ lexically or structurally.
(FR)La présente invention peut être utilisée dans un système de traitement de langages naturels (100) afin de déterminer une relation (telle qu'une similarité de signification) entre deux segments textuels. La relation peut être identifiée ou déterminée sur la base de graphes logiques (par ex., FIGS. 3B, 3C) générés à partir de segments textuels. Une relation entre des premier et second graphes logiques (FIGS. 3B, 3C) est déterminée. Ceci est réalisé sans se soucier s'il existe une correspondance exacte entre les premier et second graphes logiques (FIGS. 3B, 3C). Selon une réalisation, le premier graphe (FIG. 3B) représente une unité de discours d'entrée textuelle. Le second graphe (FIG. 3C), selon une réalisation, représente des informations dans une base de connaissance lexicale (LKB) (106). Le graphe d'entrée peut être collationné avec le second graphe si ce second graphe a la même signification que le premier, même si les deux graphes diffèrent sur les plans lexical et structural.
Designated States: AE, AG, AL, AM, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BR, BY, BZ, CA, CH, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DK, DM, DZ, EE, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, HR, HU, ID, IL, IN, IS, JP, KE, KG, KP, KR, KZ, LC, LK, LR, LS, LT, LU, LV, MA, MD, MG, MK, MN, MW, MX, MZ, NO, NZ, PL, PT, RO, RU, SD, SE, SG, SI, SK, SL, TJ, TM, TR, TT, TZ, UA, UG, UZ, VN, YU, ZA, ZW.
African Regional Intellectual Property Organization (GH, GM, KE, LS, MW, MZ, SD, SL, SZ, TZ, UG, ZW)
Eurasian Patent Organization (AM, AZ, BY, KG, KZ, MD, RU, TJ, TM)
European Patent Office (AT, BE, CH, CY, DE, DK, ES, FI, FR, GB, GR, IE, IT, LU, MC, NL, PT, SE, TR)
African Intellectual Property Organization (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GW, ML, MR, NE, SN, TD, TG).
Publication Language: English (EN)
Filing Language: English (EN)