بعض محتويات هذا التطبيق غير متوفرة في الوقت الحالي.
إذا استمرت هذه الحالة ، يرجى الاتصال بنا علىتعليق وإتصال
1. (WO2018064959) METHOD AND DEVICE FOR DETERMINING TITLE OF MULTIMEDIA RESOURCE
أحدث البيانات الببلوغرافية المتوفرة لدى المكتب الدولي    تقديم ملاحظات

رقم النشر: WO/2018/064959 رقم الطلب الدولي: PCT/CN2017/104410
تاريخ النشر: 12.04.2018 تاريخ الإيداع الدولي: 29.09.2017
التصنيف الدولي للبراءات:
G06F 17/27 (2006.01)
Description not available in lang ar
المودعون:
优酷网络技术(北京)有限公司 YOUKU INTERNET TECHNOLOGY (BEIJING) CO., LTD. [CN/CN]; 中国北京市 东城区北三环东路36号环球贸易中心B座6层 6F, Tower B, Global Trade Center No. 36 The North Third Ring Road, Dongcheng District Beijing 100029, CN
المخترعون:
刘荣 LIU, Rong; CN
赵磊 ZHAO, Lei; CN
单明辉 SHAN, Minghui; CN
王建宇 WANG, Jianyu; CN
顾思斌 GU, Sibin; CN
潘柏宇 PAN, Baiyu; CN
王冀 WANG, Ji; CN
الوكيل:
北京林达刘知识产权代理事务所(普通合伙) LINDA LIU & PARTNERS; 中国北京市 东城区北三环东路36号环球贸易中心C座16层 F16, Tower C, Global Trade Center, 36 North Third Ring East Road, Dongcheng District Beijing 100013, CN
بيانات الأولوية:
201610881052.309.10.2016CN
العنوان (EN) METHOD AND DEVICE FOR DETERMINING TITLE OF MULTIMEDIA RESOURCE
(FR) PROCÉDÉ ET DISPOSITIF POUR DÉTERMINER UN TITRE D'UNE RESSOURCE MULTIMEDIA
(ZH) 确定多媒体资源的标题的方法及装置
الملخص:
(EN) Disclosed are a method and device for determining a title of a multimedia resource. The method comprises: acquiring user behavior data of a target user and generating a first multimedia resource list according to the user behavior data (S101); parsing a title of each multimedia resource in the first multimedia resource list to obtain a first element list corresponding to the target user (S102); parsing an original title of a multimedia resource to be recommended to obtain a second element list corresponding to the original title (S103); comparing each component of the second element list with each component of the first element list to obtain an updated second element list (S104); and determining a new title for the multimedia resource to be recommended according to the updated second element list (S105). The method and device for determining a title of a multimedia resource can be used to better attract users by determining a personalized title for the target user, thereby increasing the probability that the recommended multimedia resource is clicked on.
(FR) L'invention concerne un procédé et un dispositif pour déterminer un titre d'une ressource multimedia. Le procédé consiste à : acquérir des données de comportement d'utilisateur d'un utilisateur cible et générer une première liste de ressources multimédias en fonction des données de comportement d'utilisateur (S101); analyser un titre de chaque ressource multimédia dans la première liste de ressources multimédias pour obtenir une première liste d'éléments correspondant à l'utilisateur cible (S102); analyser un titre d'origine d'une ressource multimédia à recommander pour obtenir une seconde liste d'éléments correspondant au titre d'origine (S103); comparer chaque composant de la seconde liste d'éléments à chaque composant de la première liste d'éléments pour obtenir une seconde liste d'éléments mis à jour (S104); et déterminer un nouveau titre pour la ressource multimédia à recommander en fonction de la seconde liste d'éléments mis à jour (S105) Le procédé et le dispositif de détermination d'un titre d'une ressource multimédia peuvent être utilisés pour mieux attirer des utilisateurs en déterminant un titre personnalisé pour l'utilisateur cible, ce qui permet d'augmenter la probabilité que la ressource multimédia recommandée soit cliquée sur.
(ZH) 一种确定多媒体资源的标题的方法及装置。该方法包括:采集目标用户的用户行为数据,并根据用户行为数据生成第一多媒体资源列表(S101);对第一多媒体资源列表中各个多媒体资源的标题进行解析,得到目标用户对应的第一成分列表(S102);对待推荐多媒体资源的原标题进行解析,得到原标题对应的第二成分列表(S103);将第二成分列表中的各个成分与第一成分列表中的各个成分进行比较,得到更新后的第二成分列表(S104);根据更新后的第二成分列表确定待推荐多媒体资源的新标题(S105)。所述确定多媒体资源的标题的方法及装置能够针对目标用户确定个性化的标题,能够更好地吸引用户,从而能够提高所推荐的多媒体资源被点击的概率。
front page image
الدول المعيّنة: AE, AG, AL, AM, AO, AT, AU, AZ, BA, BB, BG, BH, BN, BR, BW, BY, BZ, CA, CH, CL, CN, CO, CR, CU, CZ, DE, DJ, DK, DM, DO, DZ, EC, EE, EG, ES, FI, GB, GD, GE, GH, GM, GT, HN, HR, HU, ID, IL, IN, IR, IS, JO, JP, KE, KG, KH, KN, KP, KR, KW, KZ, LA, LC, LK, LR, LS, LU, LY, MA, MD, ME, MG, MK, MN, MW, MX, MY, MZ, NA, NG, NI, NO, NZ, OM, PA, PE, PG, PH, PL, PT, QA, RO, RS, RU, RW, SA, SC, SD, SE, SG, SK, SL, SM, ST, SV, SY, TH, TJ, TM, TN, TR, TT, TZ, UA, UG, US, UZ, VC, VN, ZA, ZM, ZW
المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية (BW, GH, GM, KE, LR, LS, MW, MZ, NA, RW, SD, SL, ST, SZ, TZ, UG, ZM, ZW)
مكتب البراءات الأوروبي الآسيوي (AM, AZ, BY, KG, KZ, RU, TJ, TM)
المكتب الأوروبي للبراءات (AL, AT, BE, BG, CH, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GB, GR, HR, HU, IE, IS, IT, LT, LU, LV, MC, MK, MT, NL, NO, PL, PT, RO, RS, SE, SI, SK, SM, TR)
المنظمة الأفريقية للملكية الفكرية (OAPI) (BF, BJ, CF, CG, CI, CM, GA, GN, GQ, GW, KM, ML, MR, NE, SN, TD, TG)
لغة النشر: صيني (ZH)
لغة الإيداع: صيني (ZH)